marshal:元帅、弼马温、马辖儿与司马一脉相承

囧次元动漫 https://www.9ciyuan.com/

marshal:元帅、弼马温、马辖儿与司马一脉相承
  作者:清抹
  
   第二次世界大战中,有一个大名鼎鼎的人物,那就是美国陆军参谋长马歇尔George Catlett Marshall。他担任过美国陆军参谋长兼任陆军航空队参谋长、联合参谋部成员、协调国共谈判的驻中国特使、国务卿和国防部长等职,参与制定杜鲁门主义,提出并推行美国援助欧洲经济的"欧洲复兴计划"(即马歇尔计划),北大西洋公约组织创始的发起人之一,积极执行冷战政策,并获得1953年诺贝尔和平奖。
   鉴于其卓越功勋,美国国会曾同意授予他美国历史上从未有过的最高军衔陆军元帅Field Marshal。有意思的是,因为英语marshal通常被翻译为"元帅",而马歇尔本人的姓氏Marshall乃此元帅marshal的变体,仅末尾多了一个L,看起来如同"元帅.元帅"似的。但马歇尔不干,理由是如果称他"Marshal Marshall"很别扭。他不肯当元帅不说,美军也真的从此不再设元帅军衔。不过后来,马歇尔还是晋升五星上将,这是美军的最高军衔,相当于其他国家的元帅军衔。
   疑问就在这里了,英语中marshal真的是"元帅"吗?
   查词典,这marshal在英语中作为名词讲时,有如下意思:1)马夫、(中世纪的)御马总管、王室骑兵队长,如a loyal marshal to the earl 伯爵忠心的御马总管;2)(集会等的)司仪、典礼官,如a marshal in charge of a parade or ceremony 负责游行或庆典的司仪/典礼官;3)(中古时期负责军务、典礼等的)王室最高军务官、宫廷法官,如a marshal in charge of law affairs 负责法律事务的宫廷法官;4)典狱长、狱吏,如a marshal in charge of a castle prison 负责城堡监狱的狱吏;5)巡回审判的随从员(兼理书记官事务),如a marshal to the judge 法官的随员;6)[美">联邦司法区执法官、(某些城市的)市司法官、警察局长、消防队长,如a fire marshal 消防队长,a marshal for the city's law enforcement 负责城市法律执行的市司法官);a police marshal 警察局长;7)元帅、陆军元帅、最高指挥官、[英">空军元帅,如Field-Marshal 陆军元帅;Air-Marshal 空军元帅等。好家伙,从下到上,从最卑贱的职业,直到最显贵的军衔,竟然都一一统览。
   这样一大堆职称难道都是“元帅”么?显然不是。
   这marshal在词源上来自与古代德语的marahscalc,相当于英语的horse servant,即马夫、马仆的意思。然而,就是这样一种马夫,随着历史的发展,随着骑兵的军事上的重要性,一步步成为越来越重要的职务,地位越来越显赫。要知道,在古代,骑兵那就相当于今天的空军一样,对战役的决定性影响、对敌方阵营的恐嚇与冲刺能力是无与伦比的。最终,marshal竟然成为军衔的最高一级。然而,又随着marshal的登峰造极,这一职位又开始走下坡路,各种各样的职务也可以被冠之以marshal的头衔,而达到几乎滥用的地步。
   到此为止,我们已经明白,这marshal在汉语中的真正对应词汇是啥了。要从简单的音义兼译的话,它是"马辖儿"(管辖马的男儿),要从诙谐的角度来说的话,它是"弼马温",要从准确的历史文化对应来讲,它就是"司马"!
   汉语中何谓司马?在远古时候,想来它也仅仅是一种普通的司职养马事务的官员,马辖儿嘛。司马作为官职,在中国沿用的历史非常悠久。从西周直至清代,历朝历代都有司马官职,虽然有虚有实因时而异,职能与品秩变化也很大。
   据辞源(1915年版)等辞典解释,它在远古少昊时就已经是一种官名了,到西周时为六卿之一,曰夏官大司马,掌军旅之事;汉代与大司徒大司空并列三公,后世称兵部尚书(相当于今天的国防部长或三军总司令)为大司马即来源于此;按周朝官制,大司马之属下还有军司马舆司马等官衔,而汉朝大将军、将军、校尉之下属官员都包括有司马,到唐朝时更是所有节度使下面皆有行军司马,隋唐每个州府的佐吏皆有司马一职,居于别驾、长史之下,掌兵事,或安置贬谪及闲散官员,所以后世称府同知曰司马就是这个原因;比如,唐代白居易就曾被贬嫡到江州任司马,并在其《琵琶行》中留下这样的名句:座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。它也是中国一个古老的復姓,周宣王时程伯休父为司马,功勋卓著,他的后代就以该官职为姓氏,历史上有名的司马氏有司马相如、司马光、司马迁、司马懿、司马炎、司马昭等人。
   也就是说,司马这一职务在古代中国,正如marshal在西方一样,不仅可以是一国的最高军事长官,也可以是一系列很不起眼的低级官衔职位。这样说来,司马和marshal的确有异曲同工之妙,皆是能上能下的职称,并且中国的司马氏和英美的marshall姓氏亦属异国同源,彼此可以互相称兄道弟,千百年前是一家嘛。
   结论是,marshal乃司马。中国的司马氏=英美的marshall姓氏。前面所说的那一大堆“马夫、御马总管、王室骑兵队长、司仪、典礼官、王室最高军务官、宫廷法官,典狱长、狱吏、巡回审判的随从员、联邦司法区执法官、市司法官、警察局长、消防队长、元帅、陆军元帅、最高指挥官、空军元帅”等,不过就是一群行使各种职务的“司马”而已。
  

版权声明:
作者:admin
链接:https://blog.douyindian.cn/2024/12/17/yuanshuaibimawenmaxiaeryusimayimaixiangcheng/
来源:抖音点见
文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。

THE END
分享
二维码
< <上一篇
下一篇>>